Previous Next

Секція «Теорія та практика перекладу» на «Родзинці-2026»

21 травня 2026 року секція «Теорія та практика перекладу» активно працювала в межах XХVІІІ Всеукраїнської наукової конференції молодих учених «Актуальні проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених» (під головуванням доцентки Ірини Литвин та модераторки засідання – старшої викладачки Ольги Коновалової).

У перекладознавчих розвідках студентів ОП Переклад (перша – англійська) представлено широкий спектр аспектів сучасного перекладознавства, зокрема, в галузях аудіовізуального, художнього, медійного та науково-технічного перекладу. Справжніми родзинками засідання секції стали виступи: науково-творчого дуету магістрантів Ігоря Степанчука та Сніжани Грисюк, які представили аудіовізуальний переклад пісні з відомого аніме «Eureka Seven: Psalms of Planets» (керівник: доцентка Ірина Литвин); студентки Ірини Фішер, яка запропонувала оригінальне дослідження з українського перекладу коміксу «The Vision & the Scarlet Witch» (керівник: доцентка Ірина Литвин). Алла Нестеренко у свої доповіді порушила нагальну проблему відтворення ґендерно маркованої лексики при перекладі текстів політичного дискурсу (керівник: старша викладачка Ольга Коновалова). Жваву дискусію серед багаточисельної авдиторії викликала цікава доповідь Анастасії Коваль, котра дослідила конотативний аспект перекладу сучасного спортивного любовного роману Дж. Герроу «One on One» (керівник: доцентка Оксана П’єцух). 

Засідання секції «Теорія та практика перекладу» стало майданчиком для плідної наукової дискусії, обміну досвідом і новими ідеями. Організаторки подякували присутнім та висловили сподівання на подальшу плідну співпрацю в царині перекладознавства.

Кафедра теорії та практики перекладу

Адреса та контакти

 м. Черкаси,

бульвар Шевченка, 79,

навчальний корпус № 3,

4 поверх, каб. 413, 415

 (0472) 36-03-22

 Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Пошук