#переклад

  • День перекладача 2023

    До Міжнародного дня перекладача старша викладачка кафедри теорії та практики перекладу Ольга Коновалова організувала  цікаву зустріч із волонтером Емануелем Ароні.

    Американський волонтер, поет, перекладач Емануель Ароні охоче ділився життєвим і професійним досвідом зі студентами 4 та 2 курсів ОП ПЕРЕКЛАД (перша – англійська), читав свою поезію, присвячену боротьбі нашої держави проти російської агресії. Особливу зацікавленість викликав запропонований американським гостем квест на знання англійських паремій.

    Кафедра теорії та практики перекладу

  • 25 РОДЗИНОК СЕКЦІЇ «ТЕОРІЯ ТА ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ»

    Студенти ОП Переклад (перша – англійська) взяли активну участь у засіданні секції «Теорія та практика перекладу», організованого кафедрою теорії та практики перекладу ННІ іноземних мов 22 травня 2024 року у рамках XXVI Всеукраїнської наукової конференції молодих учених «Актуальні проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених» («РОДЗИНКА ‒ 2024»).

  • Speciality: 014 Secondary Education (014.021 English Language and Literature)

  • Speciality: 035 Philology (035.041 Germanic languages and literatures (translation included), the English language major)

  • В 11 Філологія (В 11.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)

  • Відвідування Наукової бібліотеки імені Михайла Максимовича

    Змістовним і пізнавальним було відвідування Наукової бібліотеки імені Михайла Максимовича для першокурсників ОП ПЕРЕКЛАД (перша-англійська)?
    Майбутні перекладачі разом із тьюторкою Лілією Гаращук дізналися, як правильно користуватися пошуковою системою, заповнили картки читача, щоб мати змогу брати літературу, необхідну для навчання.
    Директор Голиш Г.М. провів цікаву екскурсію про історію Книги і Слова, заснування та розвиток бібліотеки університету.
    Щиро вдячні колективу Наукової бібліотеки за проведену зустріч!❤
  • Дана Білик досліджує Румунію з Erasmus+: три тижні нових вражень і досвіду!

    Цьогоріч Білик Дана, студентка 4 курсу ОП Переклад (перша – англійська) ННІ іноземних мов Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького стала учасницею програми міжнародної академічної мобільності Erasmus+КА171.

  • Доктор Кеп Хенслі провів гостьові заняття зі студентами ОП Переклад (перша – англійська)

    Американський освітянин, доктор Кеп Хенслі (PhD, Ліверпульський університет), який активно підтримує українців, завітав до ЧНУ ім. Богдана Хмельницького з волонтерською ініціативою. Магістри 1 курсу та бакалаври 2 і 3 курсів ОП Переклад (перша – англійська) ННІ іноземних мов поспілкувалися з доктором Кепом Хенслі. Учасники зустрічі обговорили різноманітні теми, від міжнародної та внутрішньої політики до кулінарних уподобань.

  • ЗАХИСТ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ПРАКТИКИ

    4 червня 2024 року на кафедрі теорії та практики перекладу пройшов захист виробничої перекладацької практики студентами 3 курсу освітньої програми ПЕРЕКЛАД (перша – англійська).

    Матеріалами перекладу послугували різнопланові статті та відео за різноманітною тематикою: від приготування суші та еквалайзерів звуку до психології перфекционізму, прокрастинації, поганих звичок та війни.

    У приємній атмосфері студенти поділилися власними перекладацькими знахідками (як перекласти ім'я з японської та китайської мов, де дістати субтитри до відео, який додаток допоможе перевірити українську орфографію та пунктуацію), труднощами та секретиками перекладацької роботи.

    Подальшого вам натхнення, майбутні перекладачі!

    Кафедра теорії та практики перекладу

  • ЗУСТРІЧ ІЗ ВІДОМОЮ ПЕРЕКЛАДАЧКОЮ

    Кафедра теорії та практики перекладу ННІ іноземних мов під час заходів до Дня перекладача 2023 організувала цікаву та змістовну зустріч із відомою словацькою перекладачкою Крістіною Карабовою.

  • ЗУСТРІЧ РЕКТОРА ПЕРЕКЛАДАЛА ДОЦЕНТКА Н. РИБАЛКА

    Ректор нашого університету Олександр Черевко взяв участь у міжнародному проєкті «За кордоном: діалог з керівниками провідних навчальних закладів світу», започаткованому президентом Міського університету Гонконгу професором Вей Куо. Зустріч відбулася у форматі відео-зв`язку, говорили про традиції, сьогодення та майбутнє університету й української вищої освіти. 

  • Зустрічі з Shannon Lynn Carter – це завжди радісно, натхненно і щиро❤️

    Цього року студенти-першокурсники ОП Переклад (перша – англійська) разом зі старшою викладачкою кафедри теорії та практики перекладу Світланою Сторчеус мали нагоду поспілкуватися із Шеннон про життя в Америці, як краще організовувати свій час, щоб досягати максимальних результатів, та отримали корисні поради щодо ментального здоров'я.

    Майбутні перекладачі вдячні Шеннон за підтримку і чекають наступних зустрічей.

    Кафедра теорії та практики перекладу

  • ІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція із перекладознавства

    7 грудня 2023 року в Черкаському національному університеті імені Богдана Хмельницького на базі кафедри теорії та практики перекладу ННІ іноземних мов відбулася ІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства», яка була проведена у змішаному форматі.

  • Майбутні перекладачки підкорюють європейські заклади вищої освіти

    Поки в аудиторіях рідного Черкаського національного продовжується навчання, майбутні перекладачки підкорюють європейські заклади вищої освіти. 

  • МІЖКАФЕДРАЛЬНИЙ СЕМІНАР ДО ВСЕСВІТНЬОГО ДНЯ КНИГИ

    22 квітня 2022 року напередодні Всесвітнього дня книги й авторського права викладачі кафедри теорії та практики перекладу ЧНУ ім. Б. Хмельницького разом із колегами кафедри іноземної філології, перекладу та методики навчання Університету Григорія Сковороди у Переяславі провели міжкафедральний семінар-презентацію наукового та методичного доробку з теорії та практики перекладу. До заходу долучилися студенти 2 і 4 курсів ОП ПЕРЕКЛАД (перша – англійська) ЧНУ ім. Б. Хмельницького та студенти Університету в Переяславі. 

  • Науково-практичний семінар, присвячений питанням авдіовізуального перекладу

    8 квітня відбувся науково-практичний семінар " Специфіка українського войсоверу та дубляжу" Організаторка і модераторка заходу доц. Ірина Литвин акцентувала на актуальності авдіовізуальних досліджень. Звернула увагу на відмінності войсоверу та дубляжу.

  • ОНЛАЙН ЗАНЯТТЯ ІЗ ПЕРЕКЛАДАЧАМИ ЄВРОКОМІСІЇ

    Студенти-другокурсники ОП Переклад (перша – англійська) разом із старшою викладачкою кафедри теорії та практики перекладу Тетяною Макгауен відвідали День відкритих дверей при Генеральному директораті Єврокомісії з перекладу (Directorate General for Translation at European Commission). Спілкування майбутніх перекладачів під час онлайн-зустрічі з представниками Єврокомісії відбувалося англійською мовою.

    Як робити переклад, як використовувати штучний інтелект, стажуватися та працювати перекладачем – питання, на які давали відповіді досвідчені перекладачі компанії.

    Кафедра теорії та практики перекладу

  • П'ять годин натхнення Анастасії Парибки

    Студентка 4 курсу ОП ПЕРЕКЛАД (перша – англійська) Анастасія Парибка третій рік поспіль бере участь у всіх етапах Міжнародного мовно-літературного конкурсу учнівської та студентської молоді імені Тараса Шевченка. 2 роки ( 2023 та 2024) виборювала 1 місце на обласному етапі та посідала 3 місце в заключному Всеукраїнському етапі конкурсу (2024, 2025). Цьогоріч конкурсантка здобула 2 місце в обласному етапі, набравши з переможницею однакову кількість балів.

  • ПЕРЕКЛАДАЧ – ПРОФЕСІЯ НЕ ДЛЯ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ

    Студентки третього курсу освітньої програми ПЕРЕКЛАД (перша – англійська) Дарина Лабунько, Аліна Чіркова та Ілона Городінська завітали до Черкаського гуманітарно-правового ліцею. Майбутні перекладачки розповіли про роль перекладу в сучасному світі глобалізації, а також поділилися з учнями десятих та одинадцятих класів досвідом навчання на освітній програмі Переклад (перша - англійська) та відповіли на запитання ліцеїстів.

    Зустріч, яка пройшла в атмосфері зацікавленості, організувала старша викладачка кафедри теорії та практики перекладу Ольга Коновалова.

    Кафедра теорії та практики перекладу.

  • ПЕРЕКОНЛИВІ ПЕРЕМОГИ СТУДЕНТІВ ОП ПЕРЕКЛАД (ПЕРША- АНГЛІЙСЬКА) В КОНКУРСІ ПЕРЕКЛАДУ

    У Маріупольському державному університеті (м. Київ) завершився ХХІ конкурс літературного перекладу «Перекладач», який традиційно об’єднує талановиту молодь з різних куточків України. Цьогоріч учасники надіслали 84 роботи. Серед найактивніших організатори конкурсу назвали представників Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького.

    Студенти ОП Переклад (перша – англійська) ЧНУ імені Богдана Хмельницького продемонстрували переконливі результати:

Адреса та контакти

 м. Черкаси,

бульвар Шевченка, 79,

навчальний корпус № 3,

4 поверх, каб. 413, 415

 (0472) 36-03-22

 Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Пошук