Адреса: 18031, м. Черкаси, б-р Шевченка 79, корпус № 3, ауд. 403
Телефон: (0472) 37-13-25
e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
СоцмережіЗавідувач кафедри: Литвин Ірина Миколаївна
Кафедра теорії та практики перекладу
є випусковою за освітньою програмою: «Переклад (перша – англійська)» а також забезпечує підготовку студентів за іншими освітніми програмами (категорійні та міжгалузеві дисципліни). На базі кафедри випускники отримують кваліфікації за освітніми ступенями: бакалавр і магістр.
Кафедра теорії та практики перекладу
– це висококваліфіковані викладачі, серед яких доктор філологічних наук, професор, член Національної спілки письменників України, перекладач Валерій Кикоть; докторка філологічних наук, доцентка Оксана П’єцух; кандидатка філологічних наук, доцентка Ірина Литвин; кандидатки філологічних наук, старші викладачки Ольга Коновалова, Світлана Сторчеус; кандидатка педагогічних наук, старша викладачка Віталіна Рейдало; кандидат педагогічних наук, доцент Олександр Титаренко; викладачки Лілія Гаращук, Людмила Калюжна та Людмила Катасонова. Щороку на кафедрі працює представник NAWA (Польської національної агенції академічних обмінів) – носій польської мови. Члени кафедри удосконалюють свій професійний рівень – підвищують кваліфікацію здебільшого за кордоном; є членами міжнародних професійних об'єднань: міжнародної асоціації вчителів англійської мови TESOL, асоціації українських германістів. Кафедра перекладу багатомовна: викладачі читають англійську, німецьку, іспанську та французьку мови. Усі члени кафедри практикують переклад.
Викладачі кафедри теорії та практики перекладу
разом зі студентами працюють над двома кафедральними науково-дослідницькими темами:
- Переклад у світлі гуманітарних знань. Державний реєстраційний номер 0122U002406. Керівник: доц. Ірина Литвин.
- Дискурсивно-когнітивний простір мов світу. Державний реєстраційний номер 0121U113324. Керівник: доц. Оксана П'єцух.
Що два роки на базі кафедри проводиться Всеукраїнська конференція з міжнародною участю «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства».
Професор кафедри Валерій Кикоть і доцентки Оксана П’єцух та Ірина Литвин є авторами монографій, підручників, навчальних і навчально-методичних посібників, а також перекладів.
Кафедра теорії та практики перекладу
– це активні бакалаври та творчі магістранти. Однією із найчисельніших і креативних є секція «Переклад» на Всеукраїнській студентській конференції «Родзинка». Бакалаври та магістранти беруть участь у Всеукраїнських і Міжнародних конференціях із перекладознавства, стають переможницями Всеукраїнських і Міжнародних конкурсів із перекладу. Літні школи у містах Польщі, семестр за обміном у польському Ченстохові, студентські програми в Німеччині, Чехії та США – така академічна мобільність майбутніх перекладачів.
Кафедра теорії та практики перекладу
– це 23-річна історія – кафедру створено у 2002 р. На кафедрі плідно працювала докторка філологічних наук, професорка Олена Селіванова – авторка 14 книг: монографій, підручників і першої в Україні одноосібної лінгвістичної енциклопедії. Із 1999 р. Олена Селіванова стала фундатором й очільником наукової лінгвістичної школи, що має два напрями: когнітивний і комунікативно-дискурсивний. Під її керівництвом захищено 13 дисертацій, автори яких отримали науковий ступінь кандидата наук із 4 спеціальностей.
У 2002 р. з ініціативи колективу кафедри теорії та практики перекладу в університеті відкрито Полонійний центр за підтримки Посольства та Генерального консульства Республіки Польща у м. Києві. Директорка центру – Лілія Потапенко. Полонійний центр став осередком навчальної, культурної, просвітницької діяльності не лише в університеті, а й у цілому регіоні.