8 квітня відбувся науково-практичний семінар " Специфіка українського войсоверу та дубляжу" Організаторка і модераторка заходу доц. Ірина Литвин акцентувала на актуальності авдіовізуальних досліджень. Звернула увагу на відмінності войсоверу та дубляжу.
Студенти ОП ПЕРЕКЛАД перша-англійська виступили із змістовними доповідями. Анастасія Максименко у своїй презентації продемонструвала шлях створення войсоверу. Ігор Степанчук зупинився на технологічних аспектах роботи над войсовером і дубляжем ( зокрема на використанні САT-технологій).
Сніжана Грисюк поділилася секретами перекладу та озвучення пісні в дубльований версії мультфільму.
Ключовим моментом заходу стали роботи студентів 4 курсу ОП ПЕРЕКЛАД (перша-англійська): український войсовер американського телесеріалу "Пліткарки" від Карини Негрової та Анастасії Максименко (керівник Ірина Литвин) та дубльож мультфільму від Сніжани Грисюк й Ігоря Степанчука ( керівник Ірина Литвин). Схвальні коментарі роботам надали викладачі кафедри теорії та практики перекладу: доц. Оксана П'єцух і ст. викладачка Віталіна Рейдало.
На заході відмітили, що апробація результатів робіт знайшла відображення в наукових статтях, надрукованих в матеріалах 4 Всеукраїнської конференції "Актуальні проблеми сучасного перекладознавства", організованої кафедрою теорії та практики перекладу ЧНУ ім Богдана Хмельницького.
Кафедра теорії та практики перекладу.