Завідувач кафедри, доцент, кандидат філологічних наук
Контактна інформація:
Бул. Шевченка 79, корпус № 3 , к. 403
e-mail: iЦя електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Науково-педагогічний стаж:
33 роки
Google Академія:
https://scholar.google.com/citations?user=8gc6sOIAAAAJ&hl=en&authuser=1
ORCID:
https://orcid.org/0000-0003-2276-9796
Освіта:
1987 р. закінчила Черкаський державний педагогічний інститут. Диплом із відзнакою.
2000-2002 рр. навчалася в аспірантурі Черкаського національного ун.-ту ім. Богдана Хмельницького. Достроково захистила кандидатську дисертацію на тему: «Мотивація російських відсубстантивних прислівників: когнітивно-ономасіологічних аспект» (Київ – 2002 р.). 09.04.2003 присвоєно звання кандидата філологічних наук.
У березні 2005 р. присвоєно вчене звання доцента.
Підвищення кваліфікації:
Волинський національний університет імені Лесі Українки, м.Луцьк. Тема: “Ключові проблеми германської та романської філології”, 2023 р.
Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького з 31 січня 2023 р. по 10 лютого 2023 р. (наказ № 134 від 2023). Тема стажування: Підвищення кваліфікації керівників навчально-наукових підрозділів. Кількість навчальних кредитів 1,8 (54 години).
Волинський національний університет імені Лесі Українки, м.Луцьк. Тема: “Ключові проблеми германської та романської філології”, Сертифікат Серія АС № 0120-517 з 29 вересня по 12 жовтня 2022 року
Волинський національний університет імені Лесі Українки, м. Луцьк. Тема «Пріоритети германського та романського мовознавства», Сертифікат від 28.05.2021 р.
CJKP UMCS (Центр польської мови та культури Університету Марії Складовської–Кюрі) м. Люблін, Польща. Диплом і посвідчення про проходження курсів від 28.07.2019 р.
Дисципліни:
Вступ до перекладознавства
Перекладознавство
Теорія та практика перекладу: узагальнений курс
Методологія наукових досліджень
Авдіовізуальний переклад
Керує кваліфікаційними роботами студентів на здобуття освітніх ступенів «бакалавр» і «магістр» із перекладознавчих дисциплін.
Позанавчальна діяльніcть:
Виконує обов’язки завідувача кафедри теорії та практики перекладу.
Науковий керівник науково-дослідної теми кафедри: «Переклад у світлі гуманітарних знань» № 0122U002406.
З 2012 р. керівник науково-дослідного гуртка «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства».
Тривалий час співпрацює з Черкаським обласним інститутом післядипломної освіти педагогічних працівників: неодноразово була головою журі обласної учнівської олімпіади, членом журі Всеукраїнської учнівської олімпіади, консультує учнів і вчителів із питань мовознавства та перекладознавства.
Практикує письмовий переклад: Бабенко Е. А., Горобец Т. В., Шавровская Н. В. Система психических защит: коллективная монография. [переклад з української Литвин І.М.]. Черкассы, 2019. 272 с. (16,85 д.а.) ISBN 978-966-920-422-6.
Публікації:
Авторка понад 100 наукових праць із питань теорії та практики перекладу, художнього й аудіовізуального перекладу, когнітивної ономасіології та семантики, концептології, фразеології, зіставного мовознавства. Бере активну участь у міжнародних науково-практичних конференціях в Україні та за кордоном.
Навчальні посібники:
- Литвин І. М. Основи перекладознавства. Підручник. Черкаси: Видавець Ю. А. Чабаненко, 2024. 298 с.
- Литвин І.М. Перекладознавство. Навчальний посібник. Вид. 5-те, допов. Черкаси : Вид. Ю. А. Чабаненко, 2022 (2013, 2014, 2016, 2019). 258 с. (15,5 др.а.). ISBN: 9789669201362
- Литвин І. М. Зіставна фонетика української, російської та польської мов: навчальний посібник. Черкаси : Тясмин, 2018. 196 с. (13 др. ар.)
Основні публікації у фахових виданнях за останні 5 років:
- Литвин І. М., Рейдало В. С., Сторчеус С. В., Український переклад казки О.Вайльда «Відданий друг»: прийоми доместикації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. 2024. № 68. С. 210-214. ISSN 2409-1154.
- Литвин І. М. Специфіка українського закадрового перекладу англомовного художнього фільму. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. Том 35 (74). № 1. 2024. С. 237-241.
- Литвин І. М. Інтерпретативний підхід до процесу художнього перекладу (на матеріалі українського перекладу детективної новели Ґілберта Честертона «Відсутність пана Ґласса»). Мовознавчий вісник. Черкаський нац. ун-т ім. Богдана Хмельницького. № 31. Черкаси. 2021. С. 89-94.
- Литвин І. М. Актуальні питання аудіовізіуального перекладу: проблема типології. Вісник гуманітарного наукового товариства: наукові праці. 2020. Випуск 20. Черкаси : ЧІПБ імені Героїв Чорнобиля НУЦЗ України, С. 228–233.
- Литвин І.М. Метафора в оригіналі та перекладі роману Ю.Винничука «Танго смерті». Вісник Черкаського ун.-ту. Серія: Філологічні науки. Черкаси : Черкаський національний університет ім. Б. Хмельницького, № 1. 2019. С. 30–34.
- Литвин І. М. Денотативна інформація: типологія та засоби перекладу. Вісник Черкаського ун-ту. Серія: Філологічні науки. Черкаси : Черкаський національний університет ім. Б. Хмельницького, 2018. № 2. С. 16
- Литвин І. М. Фонетичний аспект перекладу. Вісник Черкаського ун.-ту. Серія: Філологічні науки. № 7 (340). Черкаси: Вид.-во Черкаського нац. ун-ту, 2015. С. 71–77.
- Литвин І. М. Передача конотативної інформації в перекладі. Вісник Черкаського університету. Серія: Філологічні науки. Вип. 27 (360). Черкаси : Черкаський національний університет ім. Б. Хмельницького, 2015. С. 11–16.


