Насичені червневі будні кафедри теорії та практики перекладу

Доценти кафедри перекладу Ірина Литвин і Лілія Потапенко взяли активну участь у роботі лінгвістичного семінару «Ключові проблеми германського та романського мовознавства» (з 1 по 7 червня 2017 року), що проходив у Східноєвропейському національному університеті імені Лесі Українки (м. Луцьк); керували секціями з теорії та практики перекладу і дискурсології. Дебати на пленарному засіданні, жваве обговорення на секціях, а ще – цілюще повітря Світязя – найглибшого озера в Україні, екскурсія до одного з найдавніших замків в Україні – замку Любарта в м. Луцьку, – все це надихнуло наших науковців на подальшу творчу працю.

 

Студенти 3 і 4 курсів, майбутні перекладачі польської, відвідали виїзне практичне заняття з перекладу у нотаріальній конторі приватного нотаріуса Інни Алєксєєвої, яка розповіла про відповідальність перекладача перед Законом за правдивість виконаних перекладів, про процедуру нотаріального завірення перекладів і навела цікаві приклади зі своєї практики. Ця екскурсія допомогла студентам уявити робочі будні перекладача, зрозуміти, важливість їхньої майбутньої професії та надихнула на подальше навчання і вдосконалення своїх професійних вмінь.

Світлана Ісаєва, викладач французької мови кафедри теорії та практики перекладу, забезпечувала послідовний переклад на відкритті фотовиставки французького фотографа Жана-Франсуа Клостра, творчих зустрічах з ним та в поїздках до Холодного Яру і Кам’янки французьких гостей. Виставку також відвідали студенти спеціальності «Переклад» та викладачі кафедри теорії та практики перекладу.

Search