Hовини

News

 

Кафедра фонетики і граматики англійської мови провела олімпіаду з практики мови  серед студентів 1 курсу (спеціальності «Середня освіта» та «Філологія»). Олімпіада складалася з двох турів. Перший тур полягав у здійсненні студентами художнього перекладу вірша Джона Кіта «On the grasshopper and cricket».

 

За рішенням журі, авторство найкращих перекладів належить:

 

Жупинас Анастасії, гр. 71  (1 місце)

Нетесі Альоні, гр. 71 (1 місце)

 

Ільїній Тетяні, гр. 74 (2 місце)

Павловій Анні, гр. 72 (2 місце)

 

Матвієнко Оксані, гр. 72 (3 місце)

Раковій Олександрі, гр. 75 (3 місце)

 

У другому турі учасникам було запропоновано виконати завдання, спрямовані на перевірку різних навичок читання (ознайомлювальне, вивчаюче, вибіркове тощо) текстів рівня В2.

 

Найкраще з завданнями впоралися:

 

Жупинас Анастасія, гр. 71 – 1 місце

 

Нетеса Альона, гр. 71 – 2 місце

 

Матвієнко Оксана, гр. 72 – 3 місце

 

Щиро вітаємо Анастасію, Альону й Оксану з отриманням призових місць і бажаємо подальших успіхів!

14 травня у Харківському національному університеті імені В. Н. Каразіна відбувся День українсько-польської дружби, присвячений 100-річному ювілею незалежності Польщі. У межах заходу проведено Всеукраїнський конкурс з польської мови, учасниками якого були студентки Черкаського національного університету спеціальності «Переклад слов'янських мов» – Юлія Кулінська й Ірина Ушкова. Юлія Кулінська виборала третє місце. Майбутні перекладачки слухали високоповажних гостей із Польщі, зокрема, Генерального консула Республіки Польща у Харкові Яноша Яблонського, віце-консула Республіки Польща у Харкові Яна Здановського, проректора Університету імені Марії Кюрі-Склодовської, та професора Бартоломея Малішевського, й інших. Учасники Всеукраїнського конкурсу відвідали лекції польських професорів, під час яких дізналися про особливості польської граматики, отримали поради щодо успішного проходження сертифікаційного іспиту на знання польської мови як іноземної.

Юлія Кулінська й Ірина Ушкова дякують організаторам заходу за можливість проявити себе і цікаву програму та викладачам кафедри теорії та практики перекладу за гарну підготовку.

Кафедра фонетики і граматики англійської мови провела олімпіаду з практики мови  серед студентів 2 курсу (спеціальності «Середня освіта» та «Філологія»). Олімпіада складалася з двох турів.

Перший тур полягав у написанні ессе на одну із запропонованих тем (Reasons why people lie, Believe it or not, The dangers of gossip, I was born in a wrong century, The greatest destructive force in the world).

 

За рішенням журі, авторами кращих творів стали: Ігнатьєва Віра (61),  Бабак Катерина (61), Хорсун Марія (62), Пілінога Анастасія (65), Шапошник Катерина (65), Головко Діана (65), які і взяли участь  2 турі олімпіади.

 

У другому турі учасникам було запропоновано висловити думку на одну із запропонованих тем (непідготовлене мовлення).

 

Найкраще з завданнями впоралися:

 

1 місце – Ігнатьєва Віра (61)

 

2 місце – Головко Діана  (65 )

 

3 місце – Шапошник Катерина (65)

 

4 місце – Хорсун Марія (62)

                 Пілінога Анастасія (65)

 

 

Щиро вітаємо переможців з отриманням призових місць і бажаємо подальших успіхів!

Наприкінці тижня до майбутніх перекладачів знову завітав носій  французької мови Thomas Chagnaud (Тома Шано). Французький гість прийшов на зустріч разом із своєю чарівною дружиною – нашою співвітчизницею Валерією Бондар-Шано, з якою вони познайомилися у мальовничому містечку Бордо (Франція). Гості кафедри теорії та практики перекладу розповіли про шляхи і можливості навчання у Франції та перспективи самореалізації зі знанням іноземних мов. Студенти 4 курсу та магістранти із задоволенням спілкувалися: ставили запитання, висловлювали власні думки, ділилися планами на майбутнє. Перекладачі охоче розповідали про своє навчання в університеті, про те, як вони весело та цікаво проводять дозвілля, займаються волонтерською діяльністю ...

Спілкування з носіями мови це завжди круто. Тож студенти спеціальності ПЕРЕКЛАД чекають на нові зустрічі!)))

 

Кафедра теорії та практики перекладу.





                                                         

SP Simple Map