Hовини

News

6 квітня відбулася VII Всеукраїнська студентська конференція «Молодь країни – майбутнє України: іноземна мова і кар’єра». Кафедра іноземних мов сьомий рік поспіль організовує цей захід з метою залучити студентів до пізнання англомовних країн та показати перспективність володіння іноземною мовою для будь-якої спеціальності. 

Цьогорічна конференція вирізнялася високою активністю студентів, у ній узяли участь 50 представників вищих навчальних закладів України, включаючи іноземних студентів, що здобувають фах юриста у ЧНУ. Вони підготували тези доповідей, що будуть опубліковані у збірнику матеріалів конференції та представляли свої доробки у вигляді презентацій англійською та українською мовами. Учасники обирали тему, що стосується їх майбутньої кар’єри, та досліджували її особливості у Канаді, порівнюючи з Україною, аналізуючи спільні та відмінні риси.

Гості та учасники конференції з цікавістю слухали доповіді на різноманітні теми: про ранню історію країни, її відомих людей, систему прав людини, підліткову злочинність, особливості роботи журналіста, періодичні видання, особливості ІТ сфери, рослини й тваринний світ та ін.

Таким чином, використовуючи англійську мову як засіб для розширення світогляду, ознайомлення з ідеями та досвідом закордонних колег, збагачення своїх знань у обраній галузі, українські студенти будують міцний фундамент майбутньої кар’єри.

 

 

 

 

Студентский і викладацький колектив ННІ іноземних мов щиро вітає студентку 3 курсу спеціальності Філологія (мова і література (німецька)) Міллер Галину з отриманням чергової спортивної перемоги.

      

Бажаємо подальших навчальних та спортивних досягнень і здобутків!

В ННІ іноземних мов відбулася зустріч студентів спеціальності «Переклад слов'янських мов» із поетесою та перекладачкою, членом Національної спілки письменників України Наталією Горішною. Наталя Володимирівна декламувала власні вірші та переклади, охоче ділилася власним досвідом перекладу поетичних творів. Студенти та викладачі кафедри теорії та практики перекладу мали унікальну можливість поспілкуватися з неординарною особистістю, дізнатися про її думку щодо поетичного перекладу, взяти участь у майстер-класі авторки 12 книг поезій, поетичного перекладу, творів для дітей, літературних пародій. На зустрічі панувала атмосфера творча й натхненна. Майбутні перекладачі вкотре переконалися, що їхня професія вимагає високого рівня знань, ерудиції, майстерності, та найголовніше – робити свою справу з любов'ю.

Студенти та викладачі вдячні Наталії Горішній за цікаву й змістовну розповідь і бажають їй творчої наснаги й успіхів!!!

 

 

Кафедра теорії та практики перекладу

30.03.2017 студентка 4 курсу спеціальності Мова і література (німецька) ННІ іноземних мов Черкаського національного університету ім. Б. Хмельницького Макадзеба Маргарита була задіяна як перекладач під час зустрічі делегації з м. Фірзен (Німеччина) у Черкаському інституті пожежної безпеки імені Героїв Чорнобиля НУЦЗ України і блискуче впоралася з поставленим завданням.

Щиро бажаємо Маргариті успіхів у навчанні й подальших досягнень!

        У сучасному світі і підготовка, і робота перекладачів нерідко пов'язана з використанням інформаційно-комп'ютерниих технологій та інших технічних засобів. Саме тому 20 березня викладачі кафедри теорії та практики перекладу організували міжкафедральний науково-практичний семінар, щоб обговорити особливості застосування ІКТ в навчальному процесі й у перекладацькій практиці. До дискусії долучидися колеги з кафедри практики англійської мови (викл. Людмила Калюжна, доц. Оксана Заїковська), кафедри іноземних мов (ст. викл. Людмила Рибалка), кафедри українського мовознавства і прикладної лінгвістики (доц. Валентина Калько).

 

 

    Обговорили доволі широкий спектр питань: специфіку синхронного та послідовного перекладу української, французької, англійської, польської та німецької мов; програмне забезпечення, необхідне для роботи перекладача; веб-орієнтовані та мультимедійні засоби навчання; способи організації дистантного навчання перекладачів тощо. Своїм досвідом і баченням поділилися зокрема доценти Ірина Литвин і Наталія Рибалка, кандидати філологічних наук Світлана Сторчеус і Яніна Браницька, ст. викладач Людмила Рибалка й викладач Світлана Ісаєва. Наталія Рибалка провела детальний майстер-клас з використання програми Adobe Audition у навчанні синхронного та послідовного перекладу.

 

 

Кафедра теорії та практики перекладу

SP Simple Map