Hовини

News

18  квітня 2018 року кафедра іноземних провела VIII Всеукраїнську студентську конференцію «Іноземна мова і кар’єра. Австралія».

В конференції брали участь 36 студентів, серед них студенти Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького, Національного університету фізичного виховання і спорту України м. Київ та іноземні студенти з Африки, які нині навчаються в ННЦ «Інститут міжнародної освіти».

Студенти представили доповіді з презентаціями за темами свого дослідження. Деякі доповіді викликали жвавий інтерес і обговорення серед студентів.

По завершенню конференції бажаючі студенти отримали офіційний сертифікат учасника конференції і будуть мати можливість додати бали до свого загального навчального рейтингу.

Конференція виявилася надзвичайно змістовною та корисною і в такому форматі буде проводитися щорічно.

 

«Родзинка» – саме так неофіційно називають Всеукраїнську конференцію молодих учених, яка вже два десятиліття поспіль об'єднує дослідницьку молодь у стінах Черкаського національного університету імені Б. Хмельницького. Цьогорічне засідання секції «Переклад» повністю цю назву виправдовує.

Чи всі метонімічні трансформації в перекладі оповідання Елізи Ожежко «Добра пані» були доречними та вдалими, чи не припустилися перекладачі змістових втрат? Розбиралася Юлія Кулінська.


Чому твір Д. Кіза «Квіти для Елджернона» внесли до новітньої шкільної програми в Україні? Чи передав перекладач усі ті стилістичні та ідеологічні особливості оригіналу, завдяки яким твір знають і цінують у світі? На ці питання шукала відповідь Дар'я Тихонова.

Якими засобами забезпечується адекватний комунікативний вплив на читача українського перекладу роману В. Коллінза «The Moonstone»? Важливість ролі функціонально-стилістичних трансформацій з прагматичним компонентом досліджувала Аліна Мічута.

Чи важко відтворити українською мовою конотативні акценти у мовленні героїв серіалу «Prison Break»? У світ злочинних діалогів занурювався Максим Авраменко.

На секції звучала поезія з нової збірки Валерія Кикотя. Магістранти спеціальності «Переклад» представили результат експериментальної, але кропіткої праці – переклад і озвучення мультфільма. А студенти 4 курсу проанонсували аналогічний проект – вони працюють над перекладом франко-бельгійського анімаційного фільму «Великий злий лис та інші казки».

 

Кафедра теорії та практики перекладу

19 квітня 2018 року відбулася XХ Всеукраїнська наукова конференція молодих вчених «Актуальні проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених» – Родзинка 2018, у якій взяли активну участь викладачі та студенти кафедри німецької філології.

На пленарному засіданні виступив професор Мюнстерського університету (Німеччина) Лінгард Легенгаузен зі змістовною доповіддю на тему «Germany before and after the general elections».

На засіданні секції «Німецька філологія» під керівництвом доц. Овсієнко Л.О., доц. Титаренка О.І. та викл. Ковтун Я.П. обговорювалися актуальні питання германістики. Активну участь взяли студенти третього, четвертого курсів та магістранти.

Дискусія проходила жваво, використання PPT-презентацій активізувало увагу всіх учасників та надало виступам наочного характеру.

Студентки Попова К.В., Андрющенко Н.В., Марчук Н.О. та Мураховська О.М. були нагородженні грамотами за найкращі доповіді.

6 квітня студенти 1-В курсу (спеціальність «Філологія») активно долучилися до заходу «Університетська писанка», що відбувся на університетській площі біля навчального корпусу №1. Майбутні філологи продемонстрували неабиякі таланти у мистецтві дизайну тематичної композиції ікебана (Великодній букет), оригамі (Великодній заєць), прикрашанні писанок та пасок, створенні яскравих листівок тощо. Їхні творчі вміння були високо оцінені – інсталяція ННІ іноземних мов була визнана однією з найкращою.

Безперечно, результати кропіткої праці 1-В створили святковий настрій у переддень світлого свята Великодня і надихнули інших учасників.





                                                         

SP Simple Map