Hовини

News

З 5 по 8 грудня 2017 року кафедра німецької філології в рамках року німецької мови в Україні провела тиждень німецької мови у ННІ ІМ. До початку тижня студенти прикрасили коридор та підготували тематичні плакати, де відобразили свій погляд на Німеччину.

5 грудня відбулось відкриття Центру німецької мови. Вітальну промову виголосила завідувач кафедри німецької філології, доцент Тесля Вікторія Анатоліївна. Студенти 3 курсу представили цікаві презентації про роль німецької мови у сучасному світі та про традиційні німецькі свята, зокрема День Святого Миколая, який святкується в Німеччині 6 грудня.

6 грудня було проведено благодійний ярмарок до Дня Св. Миколая. Студенти 1 та 3 курсів спеціальності «Німецька мова і література» запропонували ялинкові прикраси та випічку. Виручені кошти буде використано на придбання подарунків для дітей Черкаського обласного спеціалізованого Будинку дитини.

7 грудня програму тижня німецької мови продовжив конкурс на кращого знавця німецької пісні. Студенти І-IV курсів взяли участь у змаганні, виконали запропоновані завдання та співали німецькі різдвяні пісні. Переможці отримали нагороди, а учасники – заохочувальні призи.

 

Урочисті заходи завершилися 8 грудня у центрі німецької мови конкурсом читців німецької поезії. Учасники продемонстрували гарні фонетичні навички. Виразність та артистизм виконання віршів зачарували усіх присутніх. Переможців конкурсу, студенток 4 курсу Норенко О., Білоус А. та студентку 3 курсу Сивогорлу А. відзначено почесними грамотами, учасників – подяками. 

Наприкінці листопада гостинно відчинилися двері вітальні «English Club», постійно діючого наукового гуртка для студентів-перекладачів під керівництвом Ірини Могілей. Цього разу засідання було присвячено читацьким смакам третьокурсників-перекладачів: їх було запрошено до декламації поезій американського автора Роберта Фроста, до яких вони склали свої перші віршовані переклади.

У засіданні клубу взяли участь усі студенти 3 курсу спеціальності «Переклад», підготувавши до публічного виступу переклади уривків із класичних англомовних оповідань, дослідженню яких присвятили клубну дискусію.

Відвідали «Англійський клуб» і гості – викладачі кафедри теорії та практики перекладу: Ольга Коновалова, Ірина Литвин, Лілія Потапенко.

 

На засіданні гуртка панувала дружня й привітна атмосфера, робочий настрій професійного обміну думками. У творчих планах клубу – драматичні постанови і студентські виступи з художнім читанням та декламацією.

 

23 листопада в Полонійному центрі відбулася звітна конференція учасниць щорічного Всеукраїнського конкурсу з орфографії польської мови, який патронує Посольство Республіки Польща.

Студентки спеціальності «Переклад слов’янських мов» Ірина Ушковова і Юлія Кулінська розповіли колегам за фахом, як 18 листопада у Прикарпатському національному університеті вони змагалися за звання найграмотнішого полоніста. Диктант для 21 учасника традиційно диктувала професорка Академії імені Якуба з Парадижа Ельжбєта Скорупська-Рачинська. Цьогорічний диктант був особливим – для членів журі справжньою проблемою став вибір переможців – адже гідних робіт було більше, ніж призових місць. Однак, наші дівчата не лишилися непоміченими. Для Ірини це був вдалий дебют – вона добре справилася зі складним завданням і впевнилася, що наступного року треба їхати за перемогою, а Юля виборола ІІІ місце серед кращих і повернулася додому у модному цифровому годиннику і з новим планшетом. Уже другим, бо минулого року отримала планшет за почесне IV місце у цьому ж конкурсі.

Конкурсантки подякували пані Єві Назарук-Стоцкій за допомогу у підготовці до конкурсу, університету – за матеріальну підтримку поїздки, а колегам за фахом і викладачам – за емоційне вболівання і віру в їх успіх.

Кафедра теорії та практики перекладу

Цього понеділка у Черкаському національному університеті ім. Б. Хмельницького відбулося засідання клубу "English Speaking Club" для студентів ННІ іноземних мов. Засідання проводив волонтер Корпусу Миру Джозеф Хейлі.

Активно обговорюючи різноманітні питання, студенти не тільки розвивали уміння відстоювати власну думку в дискусії, а й відшліфовували навички спілкування англійською з носієм мови.

З нетерпінням чекаємо наступної зустрічі та запрошуємо усіх бажаючих!

 

Нещодавно відбулося довгоочікуване відкрите засідання студентського наукового гуртка «Актуальні питання перекладознавства». Довге чекання тривало декілька тижнів, допоки творча група перекладала мультфільм «Иван царевич и серый волк», а потім редагувала, а потім записувала звукові доріжки, а потім різала й монтувала відеоряд.

Емоційно, із захопленням, розповідали Дарина Цимбалиста, Інна Волошин, Вікторія Флоря й Ірина Миколаївна про перипетії роботи над перекладом… І нарешті, на екрані персонажі мультфільму заговорили українською  голосами магістрантів спеціальності «Переклад»!

Приємності чекали і на Дар’ю Тихонову, Аліну Мічуту й Анну Крижевську, яким вручили подяки за переклад фільмів ІІ Черкаського фестивалю короткометражного кіно «КіноШот». Про участь студентів у перекладі фестивальних фільмів розповіла Наталія Рибалка.

Практична робота займає важливе місце у житті перекладачів. Про це говорили і студенти, і викладачі кафедри теорії та практики перекладу та гості: Світлана Сторчеус, Марина Василенко, Віталіна Рейдало, Світлана Ісаєва.

Ірина Литвин подякувала за технічну підтримку лаборанту кафедри теорії та практики перекладу Інні Назаренко та студенту четвертого курсу Владиславу Чудаку, та пообіцяла розповідати про значну практичну діяльність студентів і викладачів кафедри теорії та практики перекладу у майбутніх публікаціях на сайті.

Кафедра теорії та практики перекладу





                                                         

SP Simple Map